‘Etiqueta’, mejor que ‘hashtag’
El término inglés “hashtag” puede sustituirse por su equivalente en español “etiqueta”, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y el BBVA.
En las noticias futbolísticas pueden leerse frases como “El diario ‘La Rioja’ impulsó el hashtag #AplaudamosaPiqué”, “Envíen su respuesta a la pregunta que se indica a continuación, etiquetándola con el hashtag #PremioLigaBBVA” o “Solo tienes que acertar con tu pronóstico el resultado del partido, publicándolo en el hashtag #GranPorraBBVAWallet”.
Un “hashtag” es una palabra, frase o grupo de caracteres alfanuméricos empleados en la red social Twitter que permite agrupar varios mensajes sobre un mismo tema; se identifica fácilmente, ya que está compuesto por el símbolo de la almohadilla (#), en inglés “hash”, y un nombre o etiqueta (“tag”): “#escribireninternet”.
En estos casos es innecesario el empleo de la palabra inglesa “hashtag”, por lo que en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir “El diario ‘La Rioja’ impulsa la etiqueta #AplaudamosaPiqué”, “Envíen su respuesta a la pregunta que se indica a continuación con la etiqueta #PremioLigaBBVA” y “Solo tienes que acertar con tu pronóstico el resultado del partido, publicándolo en la etiqueta #GranPorraBBVAWallet”.
Como se ve en el primer ejemplo, las etiquetas de Twitter pueden llevar acento ortográfico: “#AplaudamosaPiqué”, mejor que “#AplaudamosaPique”.
La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.